英語の間違い探し【あなたはどう思う?】の英文にあるミスは?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

英語で「あなたはどう思う?」と言いたい時に[How do you think?]では不自然!

英語の間違い探し【あなたはどう思う?】の英文にあるミスは?
英語の間違い探し【あなたはどう思う?】の英文にあるミスは?

間違っているのは【How】

まず整理しておきたいのは「あなたはどう思う?」というフレーズが相手に対して何を聞いているかという点です。

普通「あなたはどう思う?」と聞いている場合は「”何を”考えているか」を聞いているので、思考の手段や考える方法論を聞いているワケではありませんよね。

[How do you think?]と聞いてしまうと「どのような手段や方法で考えていますか?」という考えの内容ではなく、考え方や思考のプロセスを聞くニュアンスになります。

「考えいてる内容」を聞く場合は「何:what」を使うのが自然なので、「あなたはどう思う?」と英語で言いたければ[What do you think?]が正解です。

日本語の感覚だと「どう思う」なので[what]でも[how]でも違いはなさそうに思えてしまいますが、混乱してしまう時は元の文章を「あなたはどう思う?→あなたがこれについて考えている事は何ですか?」のように、回りくどい文章にするとwhatとhowの使い分けがわかりやすくなりますね。

合わせて間違えやすい【どうしたの?は[What’s happen?]では間違い!】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました