お米を炊く時、米を研がずにそのまま炊飯器に入れて炊く事が出来る【無洗米】は英語で何て言う?
正解は【rinse-free rice】
お米を研ぐ必要が無く、そのまま米を炊く事が出来るように加工された白米「無洗米」は英語で[rinse-free rice]などと表現します。
「お米を研ぐは英語で?」の記事でも紹介しましたが、お米を研ぐ事を英語では[rinse]を使います。(リンクはお米を研ぐの記事)
その[rinse:(お米を研ぐ)]と、「~不要の」を意味する[-free]を一緒にして「研ぐ必要がない米」という事で[rinse-free rice]となる訳ですね。
このほか、[pre-washed rice]などと言ってもOKですよ。
例文として、「無洗米を買ってきてくれる?」は英語で[Can you get me some rinse-free rice?]などと表現出来ますよ。
ちなみに、海外では短い物から長い物まで様々なタイプのお米が売っていますが、日本風のお米が食べたい時は[Japanese rice]と書いてあるものか[sushi rice]を選びましょう。
ちょっと冗談みたいですが、この[sushi rice]という名前は非常によく使われており、米の形や水分量なども日本米に近いタイプになりますよ。
最後に、ご飯にも合う【お惣菜は英語で何て言う?】をチェック!