【そうめん】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

日本の暑い夏とは切っても切れない関係で、茹でた細い麺を冷たいめんつゆにつけて食べるのが定番の【そうめん(素麺)】を英語で何て言うか知っていますか?

夏の風物詩【そうめん】は英語で何て言う?
夏の風物詩【そうめん】は英語で何て言う?

「そうめん」は英語で【Japanese thin wheat noodles】

ちょっと説明っぽくなってしまいますが、そもそも海外で麺と言えばパスタ(スパゲッティー)か中華麺の2択と言ってもいいくらいで、日本のそうめんやそばなどはなかなか認知されていません。

そこで、素麺を英語で伝える場合[Japanese thin wheat noodles:日本の小麦の細い麺]と表現する訳ですね。

ただし、普通に会話している時に「そうめん」と英語で言いたくて[Japanese thin wheat noodles]なんて、長くていちいち言ってられないので、思い切って[Somen]と言ってしまい、後から[Japanese thin wheat noodles]と説明するのも良いでしょう。

実は、英語版Wikipediaにも「somen」という項目があり、そうめんの事を英語で[very thin noodles made of wheat flour:とても細い小麦で出来た麺]と説明されています。(リンクは英語版Wikipedia)

海外でもアジア系のスーパーなどでは[somen]を見かける事もあり、amazon.comなどでも[somen noodles]と検索するとそうめん関連商品が出てくるので、暑い時期に冷たいめんつゆで食べる文化と一緒に世界に広がっていって欲しいですね。(リンクはamazon.comの検索結果)

合わせて、そうめんやうどんやそばなどにつける【めんつゆは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました