スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【訪問販売】は英語で何て言う?「訪問販売お断り・訪問販売員」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

販売員が、客の自宅に直接訪れて物品のセールスを行う【訪問販売】は英語で何て言う?

家で直接売る【訪問販売】は英語で何て言う?
家で直接売る【訪問販売】は英語で何て言う?

「訪問販売」は英語で【door-to-door sales】

日本語では、自宅に販売員が訪れる形式の販売方法を「自宅を訪問して売る」というニュアンスで「訪問販売」と言いますが、英語では[door-to-door sales]と表現します。

そのような訪問販売を行う「訪問販売員(訪問販売セールス員)」は[door-to-door salesperson]などと表現出来ます。

スポンサーリンク

家のドアを次から次へとノックして回るというイメージで覚えると分かりやすいですね。

他にも、自宅に募金や選挙のお願いに来たり、宗教勧誘や訪問販売などの自宅訪問系を全てまとめて表現する単語として[soliciting]という英語が使われます。

家やアパートなどにある張り紙の定番として[No soliciting]又は[No solicitor]という表現があり、これは日本語でいう所の「訪問販売お断り・宗教勧誘お断り」といったニュアンスになるんです。

スポンサーリンク

ちなみに、オーストラリアやニュージーランドでは、そのような訪問販売などの訪問系を[door-knock]と表現する事が出来ますよ。

合わせて、一戸建てを意味する【一軒家は英語で何て言う?】をチェック!