【胃もたれ】は英語で何て言う?「食べ過ぎて胃もたれしている」などの英語をご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

暴飲暴食などが原因で胃がもたれる【胃もたれ】は英語で何て言う?

食べ過ぎ飲みすぎが原因の【胃もたれ】は英語で何て言う?
食べ過ぎ飲みすぎが原因の【胃もたれ】は英語で何て言う?

「胃もたれ」は英語で【upset stomach】

脂っこいものを食べすぎたり、お酒を飲みすぎたりした時に胃が重く感じる「胃もたれ」は英語で[upset stomach]などと表現します。

ここで使われている[upset]は「ひっくり返す・狂わす」などの意味があり、そこから「(胃などの)調子が狂った・不調」という意味としても使われる単語です。

スポンサーリンク

[stomach]は「お腹」という意味もありますが「胃」という意味でも使われるので、英語では「調子が狂った胃」というニュアンスで胃もたれを表現出来る訳ですね。

ただし、この[upset stomach]は風邪などの「腹痛」という意味でも使われる「広範囲な胃の不調」を表現する英語なので、胃もたれというニュアンスに限定したい場合は「食べ過ぎて・飲みすぎて」などの理由を付けると良いでしょう。

例文として「食べ過ぎて胃もたれしている。」は英語で[I ate too much and have an upset stomach.]などと表現すればオッケーです。

スポンサーリンク

語順を入れ替えて、[My stomach is upset.]のように言っても胃もたれ(胃の不調全般)を表現出来ますよ。

合わせて、胃もたれの時に飲む【胃薬は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました