【プール】は英語で通じる?通じない?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

暖かくなってくると早く行きたくなる【プール】は英語で通じる?通じない和製英語?

【プール】は英語で通じる?通じない和製英語?
【プール】は英語で通じる?通じない和製英語?

「プール」は英語で【通じはする】

プールの事は[pool]でも伝わる事は伝わりますが、実は英語では日本でいう「ビリヤード」の事も[pool]と言うので、文脈上明らかに区別がつく時は[pool]で十分ですが、[swimming pool]と言った方が勘違いは無いでしょう。

例文として「Let’s go to the pool today!=今日プールに行こう!」と誘ったら「プール?ビリヤード?」となってしまうかもしれないので[Let’s go to the swimming pool today!]と言う方が間違いないですね。

スポンサーリンク

勘違いされないように「プール=swimming pool」「ビリヤードをする=play pool」と覚えておきましょう。

ちなみに、学校にあるような大きなプールでも、家についている小さなプールでもどちらも[swimming pool]になりますよ。

ところで、日本では学校にプールがあって水泳の授業があるのが当たり前で、全国の公立小学校・中学校・高校へのプールの設置率は以下の表のように高い数字となっていますが、海外ではこれは非常に珍しいそう。

スポンサーリンク
公立小学校公立中学校公立高等学校
プール設置率86.7%73%64.5%
[表]:全国の公立小学校・中学校・高校のプール設置率(2006年)

学校にプールが無いだけでなく、そもそもクラス全員で実施する「水泳」の授業が無い国や地域もあるそうで、改めて日本は海に囲まれた島国であると感じますね。

最後に【外出自粛からの解禁】って英語で何て言う?をチェック!

タイトルとURLをコピーしました