暖かくなってくると早く行きたくなる【プール】は英語で通じる?通じない和製英語?
「プール」は英語で【通じはする】
プールの事は[pool]でも伝わる事は伝わりますが、実は英語では日本でいう「ビリヤード」の事も[pool]と言うので、文脈上明らかに区別がつく時は[pool]で十分ですが、[swimming pool]と言った方が勘違いは無いでしょう。
例文として「Let’s go to the pool today!=今日プールに行こう!」と誘ったら「プール?ビリヤード?」となってしまうかもしれないので、英語では[Let’s go to the swimming pool today!]と言う方が間違いないですね。
勘違いされないように「プール=swimming pool」「ビリヤードをする=play pool」と覚えておきましょう。
ちなみに、学校にあるような大きなプールでも、家についている小さなプールでもどちらも[swimming pool]になりますよ。
ところで、日本では学校にプールがあって水泳の授業があるのが当たり前で、全国の公立小学校・中学校・高校へのプールの設置率は以下の表のように高い数字となっていますが、海外ではこれは非常に珍しいそう。
公立小学校 | 公立中学校 | 公立高等学校 | |
プール設置率 | 86.7% | 73% | 64.5% |
学校にプールが無いだけでなく、そもそもクラス全員で実施する「水泳」の授業が無い国や地域もあるそうで、改めて日本は海に囲まれた島国であると感じますね。
最後に【外出自粛からの解禁】って英語で何て言う?をチェック!