【シチュー】は英語で通じる?通じない?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

食べると体も心も温まる【シチュー】は英語で通じる?通じない和製英語?

【シチュー】は英語で通じる?通じない和製英語?
【シチュー】は英語で通じる?通じない和製英語?

「シチュー」は英語で【少し通じにくい】

日本語で「シチュー」と言うと、ほとんどの人が「クリームシチュー(ホワイトシチュー)」をイメージすると思いますが、英語で[stew]と言うと茶色いビーフシチュータイプを連想する人が多いんです。

白いシチューは英語で[cream stew]などと言いますが、気を付けたいのはその発音。

[stew]の発音は「シチュー」ではなく、あえてカタカナ表記すると「ストゥー」のような感じになります。

スポンサーリンク

例文として「今日の晩御飯はシチューです。」は英語で[Today’s dinner is a cream stew.]などと表現出来ます。

ちなみに、[stew]は「野菜や肉などの煮込み料理」という意味なのでシチューに限らず使い、「煮込みうどん」のことも[stew]を使って[noodle stew]などと表現出来ますよ。

合わせて、シチュー作りにも使える【圧力鍋は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました