【解説者】は英語で何て言う?「サッカー解説者・ニュース解説者」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

ニュースやスポーツの【解説者】は英語で何て言う?

ニュースやスポーツの【解説者】は英語で何て言う?
ニュースやスポーツの【解説者】は英語で何て言う?

「解説者」は英語で【commentator】

テレビのニュース番組や、スポーツの試合などにおいて解説を行う「解説者」は英語で[commentator]などと表現します。

ここで使われている[commentator]は、「論評・解説・批評」などを意味する[comment]に、「~する人」という意味を作る[-ator]を付けた単語なので、英語では「解説する人」というニュアンスで解説者を表現する訳ですね。

スポンサーリンク

また、ニュース番組に出る「ニュース解説者」と英語で明確にしたい場合は[news commentator]と言い、試合の「スポーツ解説者」と英語で明確にしたい場合は[analyst]や[summariser]なんて表現を使います。

例文として、「ニュース解説者は首相に質問を浴びせかけた。」は英語で[The news commentator fired questions at the prime minister.]などと言えばオッケーです。

また、スポーツ解説者の中でも各競技に限定した「野球解説者」は英語で[baseball analyst]や[baseball commentator]、「サッカー解説者」は英語で[soccer(football) analyst]や[soccer commentator]なんて言えますよ。

スポンサーリンク

ちなみに、カナダを中心に使われている「スポーツ解説者」の英語として[color commentator]という面白い表現があります。

直訳すると「色の解説者」となりますが、スポーツの試合に色を添えるように解説をする人と考えるととてもオシャレな表現ですよね。

合わせて、解説者が長時間解説をする【駅伝は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました